Издание монографии за рубежом

Пополнить список своих трудов изданием за рубежом, безусловно, стремятся многие ученые. Главными, из множества причин, являются:

  • возможность  представить свое исследовательскую работу зарубежным коллегам;
  • продвижение личного научного бренда (имени);
  • расширение профессиональных контактов (научный нетворкинг);
  • значимость для показателей в личном рейтинге преподавателя и вуза в целом;
  • получение авторского гонорара.

Как издать монографию за рубежом?

Если составлять топ-лист проблем по изданию монографии за рубежом, то первое место по праву следует отдать языковому барьеру.

Авторы, издающие монографию в рамках гранта/целевой программы/программы поддержки вуза, закладывают расходы на профессиональный перевод в смету проекта. Исследователи, выпускающие книгу за свой счет, должны быть готовы к тратам на работу профессионального лингвиста.

Сколь ни велико будет желание «сэкономить» (а оно будет обязательно!) и обратиться в бесчисленное количество «переводческих бюро» в интернете, не совершайте такую ошибку, ведь за нее придется расплачиваться не только деньгами, но и научной репутацией.

Найти хорошего специалиста – сложная задача, найти профессионала – архисложная.

Мы решим вашу проблему, обеспечив профессиональный подход к переводу сложного научного текста по приемлемой цене.

Следующей проблемой для ученого может стать очень «тонкий» и сложный вопрос о передаче авторских прав.

Обязательно обратитесь в издательство с просьбой показать типовой договор. Привлеките правовой отдел вашего учебного заведения, для оценки документа и обсуждения нюансов. Многие коллеги, имеющие подобный авторский опыт, советуют изучить книгу Линет Оуэн «Приобретение и продажа авторских прав на литературные произведения: Практическое руководство для издателей России». В нее включены стандартные шаблоны договоров, даются действенные советы и значимая информация об особенностях книгоиздания за рубежом. Безусловно, ее стоит изучить!

Где издать монографию за рубежом?

Выбирая книгоиздательство для выпуска своего монографического исследования или книги, внимательно ознакомьтесь с их сайтом, изучите раздел, презентующий изданные книги (вас, как минимум, должно насторожить его отсутствие), изучите ранее выпущенные работы, обязательно обратите внимание на дату последнего издания, оформление выходных данных.

Отдавайте предпочтение издательствам с многолетним опытом работы.

Обсудите с издательством процедуру рецензирования работы, сроки и регламент подачи документов. Средний срок рецензирования и принятия решения об опубликования около 1месяца.

Поинтересуйтесь стратегией продвижения вашей книги, обговорите нюансы авторских выплат (если такие предусмотрены).

Если в силу каких-то обстоятельств вам необходимо издать монографию за рубежом в довольно сжатые сроки и максимально упрощенно, то подбирая издательство, не забывайте о принципе « не навреди»…своей репутации.

Пожалуй, уже не найдется среди ученых, преподавателей, а теперь уже и аспирантов и студентов, тех, кто не слышал о «почти научном» издательстве LAP Lambert Academic Publishing.

Для тех, кто все же не знает об этом «явлении» или только получил письмо с «заманчивым» предложением, рекомендуем почитать отзывы, на просторах интернета их великое множество. Но лучше сэкономьте свое  время и ознакомьтесь с этим документом. Вместо тысячи слов, как говорится.

И если с LAP все понятно, то, как проверить другие издательства?

Перенасыщенность рынка издательских услуг сейчас позволяет получить «изданную» в Северной Каролине/Мюнхене/Праге и иже с ними монографию, обратившись в фирму, размещенную на просторах нашей страны. Очень часто такие издательства наживаются на так называемых «тиражах тщеславия» или  «изданиях для рейтинга».

Чтобы не стать жертвами таких «представительств зарубежных издательств» очень внимательно изучите работы изданные ими ранее! Не поленитесь полистать каталог (если таковой имеется), изучить материал.

И поверьте нашему опыту «о, сколько нам открытий чудных готовят просвещенья дух…».

В каталоге  одного из таких издательств, нашлась чудесная книга, на обложке которой красовалась надпись «Hope», и вы глубоко заблуждаетесь, если думаете, что книга была посвящена вопросам надежды.Как многие догадались, редакция просто перевела имя автора Надежда на английский язык. Видимо, чтобы сомнений в «иностранности» издания ни у кого не было.

В другом издательстве на вопрос о продвижении книги, нам выслали впечатляющий список магазинов и библиотек. Однако, ни в одном из указанных магазинов мы не нашли витрины этого издательства.

Как мы можем Вам помочь!

Нашим авторам из дальнего и ближнего зарубежья, стран СНГ мы предлагаем издать свою персональную книгу высокого качества по адекватной стоимости.

Наша команда обеспечит:

  • создание макета (любой сложности и объема);
  • авторское оформление;
  • высокопрофессиональную вычитку, редактуру и перевод;
  • научное рецензирование
  • оформление библиографического описания и кодов (ISBN, УДК, ББК).
  • использование передовых полиграфических технологий;
  • надежная доставка.

И, конечно, мы всегда готовы ответить на любые Ваши вопросы.

Звоните +7-988-103-49-51,  пишите logos.centr@mail.ru